The ROAMies Podcast

Spanish For Travelers Made Simple

The ROAMies Season 7 Episode 268

Ready to order coffee without pointing, find the station without panic, and ask for help without freezing? We sat down with language coach David Durham to build a traveler’s toolkit of Spanish you’ll actually use in real life—from warm greetings to confident check requests, from essential directions to emergency phrases that keep you safe.

We start with the why: Spanish connects you across Mexico, Central and South America, Spain, and large parts of the United States. David explains the smartest starting point for most listeners—Latin American Spanish—then unpacks the charming differences you’ll hear in Spain, like gracias vs grathias, so you understand what’s going on without getting lost in rules. You’ll learn how gender shapes adjectives and articles, when to use tú vs usted, and how a single switch from yo quiero to quisiera transforms an order into a kind request that earns better service and more smiles.

From there, we move fast through practical scripts. Introduce yourself with me llamo, keep conversations smooth with lo siento and no entiendo, and navigate confidently with ¿Dónde está…? for the station, market, bank, pharmacy, airport, and, yes, the all-important baño. We cover everyday ordering—un café con leche, agua con gas, helado, pan—plus numbers and time so you can read prices, bargain fairly, and show up on time. Safety gets space too: ayuda and llame a la policía give you clear words when you need them most. Along the way, David shares cultural tips that turn phrases into bridges, reminding us that respect and a simple por favor go a long way.

If you want to go deeper, David’s World to the Wise platform offers video-based French and Spanish courses and curated cultural tours. Come learn the Spanish that opens doors, wins goodwill, and makes travel feel less like guessing and more like belonging. Subscribe, share this with a friend who loves to roam, and leave a review telling us the first phrase you’ll try on your next trip.

Thanks for your ongoing support!
http://paypal.me/TheROAMies
Alexa and Rory
The ROAMies
Please subscribe, rate and share our podcast!
Follow us at:
http://www.TheROAMies.com
The ROAMies: Facebook and Instagram
YouTube and X.

SPEAKER_00:

Hi, I'm Alexa.

SPEAKER_02:

And I'm Cory.

SPEAKER_00:

And together we are The Romy.

SPEAKER_02:

We are married to each other. Right. We are a touring musical duo.

SPEAKER_00:

And our music has taken us to all kinds of places all around the world and keeps us always on the go.

SPEAKER_02:

So we hope you enjoy our stories and adventures while running around working to keep all your plates spinning.

SPEAKER_00:

And we hope to facilitate your busy lifestyle and feed your inner travel bug. Hi everyone. Welcome to the Romies Podcast. We are in our series of Learning Language for Travel. And today we have the amazing David Durham with us. And he is going to teach us Spanish for travel. So we are super excited to have David back with us. And we are in the fifth time.

SPEAKER_02:

He's giving us cues.

SPEAKER_00:

So we we, if you haven't heard him on the previous episodes, check all of those.

SPEAKER_02:

Why not? Is my question. If you haven't heard him, yeah, why not?

SPEAKER_00:

If you don't want to learn a language, it's good for your brain. So think of it as good brain health, right?

SPEAKER_01:

So David is good for your brain.

SPEAKER_00:

Yes, absolutely.

SPEAKER_01:

I need something for my brain. Yeah. Heard that.

SPEAKER_00:

Well, you can listen to our other episodes. I'm sure they will stretch your mind.

SPEAKER_02:

Listen to your episodes, and then and your own episodes will build your brain.

SPEAKER_00:

No, our other episodes.

SPEAKER_02:

I know, but I say other episodes.

SPEAKER_01:

Of the roomies, yeah.

SPEAKER_02:

He reminds me of this really gross scene in that Science the Lambs followed up where the guy ate his own brain.

SPEAKER_01:

Oh my goodness. I did not see that.

SPEAKER_02:

Yeah, well, it's okay.

SPEAKER_00:

Wow. So let's talk about Spanish, shall we? So, David, we are excited. Now, Spanish is gonna take us to lots of places around the world.

SPEAKER_01:

Oh my goodness.

SPEAKER_00:

Right?

SPEAKER_01:

This is if you're an American, this is the most practical thing you can do. The most practical language you can learn. 450 million people speak this as their native tongue.

SPEAKER_00:

Okay.

SPEAKER_01:

That's all?

SPEAKER_00:

So just a few.

SPEAKER_01:

I think it's could easily be more. That's a figure I recently heard.

SPEAKER_00:

All right. Well, one of the things I want to ask before we jump in is like to me, the Spain Spanish, like Spanish from people who live in Spain, like the OG.

SPEAKER_02:

Would you call that Spainish?

SPEAKER_00:

It's so much like the OG. Yeah, it's the OG. It sounds so beautiful. And so, like, you know, how Italian and French can sound so beautiful. The Spain Spanish to me sounds so beautiful. And then like we get over to different other countries, and then there's like very different like accents and accentuated things that change it up and give it a different character. So, like, for example, if we're gonna compare like Mexican Spanish versus Spain Spanish as an example, like are we at are we again looking at kind of like an American-British thing, or is it solely just a different accent?

SPEAKER_02:

Well, isn't that the American-British thing?

SPEAKER_00:

No, because the British have like funny words.

SPEAKER_01:

Oh, yeah, but right. We have differences of vocabulary as well as pronunciation, right? Right? Yeah, and that is also true from Latin American Spanish to Spa Spain Spanish. Okay, but I would say the differences are probably not as numerous, but I would say this if you're an American, uh I would uh encourage Latin American Spanish. Mexico is the most populous Spanish-speaking country, and most of the Spanish that I have learned has been from Mexicans. Okay. Now, I will say that even in uh Latin America, there are big differences, like you go to Argentina or Uruguay, they have a lot of sh, which you don't hear in other countries. Like instead of saying me lamo, my name is, they say mechamo. And so you just have to get used to that. But uh what you're gonna hear from me today would be considered most the most standard, universally accepted Latin American Spanish. Does that make sense?

SPEAKER_00:

Yes, great.

SPEAKER_01:

That gives us a I would also add that we're calling this Spanish for travelers, but listen, guys, if you live in the United States, over 20% of the US population is Spanish speaking. And so I would encourage anyone listening to this not to consider it just Spanish for travelers, but it's Spanish for your backyard, Spanish for your hometown. Yeah, do you travel to the grocery store? Yeah, exactly. Exactly. And you know what? A little bit goes a long way in building goodwill.

SPEAKER_00:

Yeah, and I think the reverse. Like if you're a Spanish speaker and you live in America, learning English is goes a long way as well.

SPEAKER_01:

Yeah, absolutely.

SPEAKER_00:

Helps your life, you know.

SPEAKER_01:

Yeah.

SPEAKER_00:

Yeah.

SPEAKER_01:

All right, so we live on two-way streets.

SPEAKER_02:

Yeah, that's right. Yeah, the homoys are a bit of a pay, especially here in Waco. So, okay, what do you got for us, bro?

SPEAKER_01:

Well, let's start with introductions, shall we? Well, okay, my name's. Oh, sorry, yeah.

SPEAKER_02:

Spanish in Spanish.

SPEAKER_01:

Mucho gusto. Mucho gusto, Rory. Mucho gusto means nice to meet you. So, first of all, everybody knows, I imagine everybody knows, hola, which is hi, hello. It is not considered formal or informal, it is universal. Everybody says hola. But if you want to be a little bit more polite or you might say formal, if it's the morning time, you say buenos dias. Buenos días. Now that does mean good days, literally. But when we switch to the afternoon, as we've done in many of the other languages, once after twelve o'clock, you no longer say good morning, you say good afternoon. Buenas tardes. Buenas tardes. And that goes on into what we call the evening, uh easily until like seven o'clock, and then in the late evening, you would say buenas noches. Which is also what you would say if you're leaving someone at night, you say good night, buenas noches. And of course, if you're tucking someone in, tucking your kid in, then you also say buenas noches, good night.

SPEAKER_00:

Um you said good morning, like you said, uh buenos dias is good days. So is it plural? And are you saying good afternoons and evenings and like is dia the singular of day?

SPEAKER_01:

You're exactly right. Yes. It doesn't make sense to us, but again, we remind ourselves not everything needs to make sense. Right. Sometimes we just have to accept it for what it is. So buenos días, buenas tardes, and buenas noches.

SPEAKER_03:

Are all goodbye.

SPEAKER_02:

Well, quick question.

SPEAKER_01:

Adios.

SPEAKER_02:

Quick question, sorry. So buenos and buenas. Am I hearing a difference there?

SPEAKER_01:

Yes, you are. Great question. All right. So, as in the other languages, we have genders. We have masculine and feminine. So dia or dias is masculine, and so we say buenos before it. Tarde, afternoon, noche, evening or night, those are both feminine words, and so we say buenas before those.

SPEAKER_00:

Good catch, Roy.

SPEAKER_01:

Buenos días, buenas tardes, buenas noches. As usual, Rory has that has that keen ear. Oh, yes. So you might remember in Portuguese or in French if you say uh goodbye, in Portuguese it was adeus or adeus. Literally, that means to God. Well, same thing in Spanish. Adiós. Now, if an if you're a native speaker, you don't always think consciously you're saying to God, but that is literally what it means, which I just think is cool. Yeah. So adios, and it's not adios. So let's let's just two things. Adios, adios. No, I prefer adios, and also that D adios, that is pronounced more like the the T H in English, like in their or those or these, adios. Um can you break that down?

SPEAKER_00:

See you later so we can hear those better. Ah different.

SPEAKER_01:

Yeah, uh and then Dios Dios, so that's D I O S. A Dios. Adios now if you uh expect to see someone later on that day, you can also say hasta luego see you later hasta luego hasta means until luego luego late or later. Hasta luego, see you later. Now me llamo David, my name is David. Now for people like Rory who like to dig a little bit deeper, you're technically saying I call myself, which is the same in uh other languages like French, Italian, etc. So Miyamo David, David, David, Miyamo Rory. Uh and if I say how what is your name, I'm saying, how do you call yourself? Como te llamas. Como te llamas. So there is a newscaster, uh what do you call that? A news anchor on NBC named Tom Yamas. His name is spelled L-L-A-M-A-S. So Tom Yamas Como te llamas. What is your name? Miyamo David Como te llamas Miyamo Gus. And when that person Como? Miyamo Rory Mucio Gusto Mucho gusto Rory Mucho Gusto Rory Nice to meet you mucho gusto much pleasure Mucho gusto Rory Now most of us know how to say please, right? Porfavor in Italian per favore in Spanish por favor. Very similar. Por favor. And that is universal please. Now you might hear slang porfa and that's just an abbreviation. We all abbreviate, you know, in whatever language we speak. So if you hear that someone say porfa, it's just uh short for por favor, please.

SPEAKER_00:

And in our Portugal episode, Portuguese episode with you, you were saying that it's the same.

SPEAKER_01:

Excuse me, I took a sip of tea and decided to take its time going down. Um as it should. Por favor. Yes, you're exactly right. Portuguese is exactly the same for please. So many similarities between Spanish and Portuguese. And why not? They share a continent, right? Brazil and Brazil is surrounded by Spanish speaking countries. And Portugal and Spain, of course, are obviously right up next to each other. So si, yes, no, no, and then thank you, gracias, and again, that's plural, it's the same as thanks. We don't say I give you a thank, I give you many thanks. That's plural in Spanish, gracias. Now Alexa, you were talking about sp uh Spain Spain Spanish, right? Spanish in Spain. If you go to Spain, you will hear them say gracias.

SPEAKER_00:

Okay.

SPEAKER_01:

Because because that C is pronounced like the English T H, as in things.

SPEAKER_00:

Like they have a list.

SPEAKER_01:

It sounds like I'm lisping all the time if I'm in Spain.

SPEAKER_00:

Okay.

SPEAKER_01:

So gracias in Spain, gracias in the rest of the Spanish speaking world. And uh I love to play with that TH when I'm teaching my students. I usually devote one entire unit to Spain, including learning more about the country, the culture, nice, but also what to expect when you uh try to speak Spanish in Spain, and um that C before an E or an I, and the Z, those are pronounced th. So the word for chew in Latin America would be zapato, but in Spain it would be zapped. Zapato. That's right. Zapato. So if I want to say, do you want a beer? In Spain, I'm kind of going down a rabbit trail, aren't I? Quieres una cerveza? Cerveza. And in Latin America that would be cerveza. It's spelled C-E-R-V-E-Z-A. So you got both the C and the Z, both of them pronounced as a th. So cerveza. But what if you're trying to do that, what we often end up doing is doing that with S as well. Which is not right. Um I always say S and S is an S. So anyway, we'll we'll move on. But I I love talking about those comparisons between Spain and the rest. So you're welcome. We all know that, right? De nada. De nada. In Portuguese, dinada, or in Brazil, dinada. In Spain, I mean in Spanish de nada. And again, there's that the nada and not nada. Let's see. Do you speak English? Let's say you're going up to a stranger and it's an adult, he or she is an adult, you say habla ingles, habla ingles, and I don't speak Spanish. No hablo espanol. No hablo espanol. Interesting the masculine.

SPEAKER_02:

Well, yeah, the masculine for español, I guess, and the feminine for English.

SPEAKER_01:

No, we're not talking gender here. So we're talking verbs which don't have gender. Okay.

SPEAKER_03:

But it's about conjugated with exactly.

SPEAKER_01:

You got it.

SPEAKER_03:

Yeah.

SPEAKER_01:

It's uh how the verb is conjugated according to its subject.

SPEAKER_03:

Okay.

SPEAKER_01:

So you wouldn't say you wouldn't say he speak Spanish. You have to add an S to that, right? He speaks. So habla is the conjugation for the formal, usted, meaning you, and hablo means I speak. Or no hablo, I don't speak. So notice that that no goes on the front end. No hablo espanol, I don't speak Spanish. Habla Inglis. And uh just as a point of um what's the word I'm looking for? Our approach to learning language. If you are in a Spanish-speaking country, they are your hosts, you're the guest, right?

SPEAKER_03:

Right.

SPEAKER_01:

Yeah. And so it might actually be more honoring to them if you start with, I don't speak Spanish, rather than do you speak English? Yeah. Just a little detail which uh can um convey a message that you're in their country, they're not in your country.

SPEAKER_03:

Right.

SPEAKER_01:

So no hablo no hablo espanol, habla ingles. If you want to say I don't understand, I'm sorry, I don't understand. I'm sorry is lo siento, lo siento, and that can mean apologizing for something, like you spill something on someone, lo siento. So lo siento no hablo español, or I don't understand, no entiendo. Lo siento, no entiendo.

SPEAKER_00:

And I can hear that similarity with the Portuguese you taught us and then the entendre with French, so I love how to fight together.

SPEAKER_01:

There's no getting anything by Alexa, ladies and gentlemen. No. Shop as well.

SPEAKER_00:

But I do so also question in this regard, can you so it sounds like we can put like if we need like a negative of a verb, we can put the um no before it's exactly right. Grammatical structure for the same thing.

SPEAKER_01:

And it doesn't matter, doesn't matter who you're addressing or who you're talking about, that no will always go on the front end. That's exactly right.

SPEAKER_00:

And then the usted that you mentioned is like the formal you. Is that uh similar to French where it could also mean a plural you, like a group of people, that then become a community?

SPEAKER_01:

No.

SPEAKER_00:

Okay. It's only the formal.

SPEAKER_01:

You would build on that, you would build on usted for the plural and add an ES to it, and that's ustedes.

SPEAKER_00:

Okay.

SPEAKER_01:

Ustedes.

SPEAKER_02:

Yeah, at least that'll be familiar, adding an S in English, you know, it's something familiar. Right.

SPEAKER_03:

Okay.

SPEAKER_01:

Now the word for you, no worries. I love it. I love it all. Um, if you are addressing someone in the in the familiar, which is very common, if they're your age uh or or less, or if they're a young person, it will always be tu. Always be informal. So tu is the informal you. Usted, the formal you. Usted is the plural for you plural. Uh you all. For y'all, y'all, as we say. Yeah. Exactly. Y'all dudes.

SPEAKER_00:

All right.

SPEAKER_01:

And we always need a way to say y'all, right? Absolutely.

SPEAKER_00:

Yes. You have to know how to say y'all.

SPEAKER_02:

Yeah. Hello. Okay, what about uh how are you? We haven't covered that, but that'll take us again into the formal and informal, right?

SPEAKER_01:

You're exactly right. And that's a perfect segue. So hola, como estás. We've all heard that. Como estás? That s on the end does not indicate plural here. It indicates that's it the informal, the familiar. So, and and uh if you wanted to say the pronoun with it, would be tu. But in Spanish that's not necessary. Just same the same is true in Italian and Portuguese. Como estas implies that I'm talking to you singular informal. So I'm doing well, thanks. And if you remember Italian, etu is so similar. So many so many similars. So Comestas Bien gracias Itu now. If I wanted to say that to a stranger or someone I'm on I'm I'm I'm on a formal basis with, let's give let's give a more concrete example. I go to the grocery store uh at least twice a week. There are a number of employees there that I have seen for years, but I wouldn't say I'm on a familiar basis with them when it comes to Spanish. So the lady is checking me out that I've seen several times before. I would I would say, hola, ¿cómo está? I just take off that s and all of a sudden it's formal.

SPEAKER_00:

Right. So as we're traveling, we're gonna be using that more frequently.

SPEAKER_01:

Yes. Uh-huh. ¿Cómo está? And just like habla ingles, there was no s on that, that indicates that indicates the formal. So como está? Bien gracias. And you formal. Makes sense? Yeah. Totally.

SPEAKER_00:

So the E is and that's right.

SPEAKER_01:

And if you're writing it or reading it, it's a Y, it's a letter Y.

SPEAKER_00:

Okay.

SPEAKER_01:

Y tú? Y usted. Now, how about um asking for things? Say ordering in a in a cafe or a restaurant. I would like would be yo yo is I quisiera. Quisiera. And you can leave off the yo. As we said before, that pronoun is not necessary unless you're emphasizing it. So quisiera is the polite way of saying I would like. Not the porfavor part, but the And also exactly like Italian, by the way.

SPEAKER_00:

There you go.

SPEAKER_01:

Con lece. Un cafe con lecce. Which is um one of the most common ways to drink coffee, especially in the morning. Cafe con leche would be compared to a cappuccino or uh cafe au lait in French.

SPEAKER_03:

Yeah.

SPEAKER_01:

Cafe con leche means with milk. Te con leche. I'm a little bit of an outlier. I drink my tea English style, so I'm always saying te con leche. Ah. Oh yeah. Have I not revealed that about myself? I'm hardcore tea.

SPEAKER_00:

You haven't.

SPEAKER_01:

I gotta file that away.

SPEAKER_00:

Yeah, yeah.

SPEAKER_01:

Yeah. I mean, I've tried coffee, I don't know in how many countries. I've never acquired a taste for it.

SPEAKER_00:

Well, I'm gonna send you some high teas from my tea brand, and you can see if you have to add milk to them or not.

SPEAKER_01:

Oh. Well, okay. I will say for me, it has to be black tea. I'm I'm not big into herbal teas. Have you tried boy balls? No, no, I don't. Wow. Lo siento. Lo siento. Lo siento. I'm sorry. So I I spent a number of years in Australia as a kid, and that's where I started drinking tea English style. As uh five, six-year-old kid, I was drinking tea with milk.

SPEAKER_00:

Wow.

SPEAKER_01:

So uh and when I'm in the UK, I'm I feel I feel right at home. Right? Just right in there.

SPEAKER_00:

Here we go.

SPEAKER_01:

Yeah. Yeah. In fact, I have I have tea with me right here. I'm drinking out of a petit prince mug.

SPEAKER_03:

Aww.

SPEAKER_01:

The the little prince, le petit prince. A former uh French student of mine gave gave that to me.

SPEAKER_00:

Love it.

SPEAKER_01:

Um anyway. I digress once again. So what else would we order? Well, how about sugar?

SPEAKER_00:

I was gonna say if you're gonna have con leche, a lot of people do con sugar. So how do we say that?

SPEAKER_01:

Con sugar. So dice, how do you say? Como se dice dice sugar, azúcar, azúcar. There's an R on the end that you just kind of roll. Con azucar, cafe con azucar. Okay, coffee with sugar.

SPEAKER_00:

We gotta have water, maybe.

SPEAKER_01:

Yeah, water. Agua por favor. Agua por favor. Now, what if you wanted to say what do we call it in English? You know when it when it has bubbles on sparkling water. Thank you, thank you, thank you. Sparkling water. How do you say sparkling water? Agua con gas. What do you think that means?

SPEAKER_00:

Water with gas.

SPEAKER_01:

Just what it says. Water with gas with bubbles exactly.

SPEAKER_00:

Okay.

SPEAKER_01:

Agua con gas, por favor. So agua, cafe, te pan is bread. Pan P A N Pan por favor. Ice cream Elado. Elado. So that's H E L A D O, but we never pronounce an H when it's by itself. So C H we do ch but not an H. So Elado is uh ice cream just like gelato in Italian. Yeah. Ice cream.

SPEAKER_00:

And you're putting over that T H on your D, right?

SPEAKER_01:

Yeah. You got it.

SPEAKER_00:

Okay.

SPEAKER_01:

Yep. Elado. Uh-huh. Um how about asking for directions like where is? Yeah, for sure.

SPEAKER_00:

Where is this cafe to get all this good stuff?

SPEAKER_01:

Exactly. ¿Dónde está? Donde, where? Está. So we've already heard está as in como está, how are you? So donde está, where is that's the same verb to be. I am, you are, it is. So where is is donde está? Donde está la estación, the station. Donde está la estación. And what station does this refer to specifically? Train station. Okay. For example.

SPEAKER_00:

But it could be any station, right? Because that's just the word for station.

SPEAKER_01:

That's right. Yeah. And interestingly enough, estacion is also the word for season. Like winter, spring, summer, fall is estacion.

SPEAKER_00:

Okay, like cool.

SPEAKER_01:

Yeah. So donde está la estación. Donde está el supermercado. Do you hear that? Supermercado, supermarket, grocery store. Or just a market. You leave off the super, you've got mercado. Donde está el mercado. El mercado. El uh-because it's masculine. Now, if you wanted to say the station, we said la estacion because estacion is feminine. And I always like to find patterns when I can when learning a language. And for those that want to go just a little level, a single level deeper, any word ending in T-I-O-N, like estacion, situacion, situation, etc., always, always feminine. No exceptions.

SPEAKER_02:

That's great to know.

SPEAKER_01:

So it will always be la estacion. What else would we be looking for? El Banco. The bank.

SPEAKER_00:

We also are gonna be looking for the restroom, David.

SPEAKER_01:

How can I forget that? Me of all people. Oh your tea, you gotta go somewhere. In fact, those are pretty much the first two words I learn in a new language. Yeah. Tea and restroom.

SPEAKER_03:

Yes, yes.

SPEAKER_01:

Donde está el baño. Donde está el baño, por favor. It's always nice to add to add a por favor on the end. You said banco, and this is bano. Banco is bank, bano is is uh bathroom, restroom. Is the vowel the same? Banano. I'm sorry?

SPEAKER_02:

Is the vowel the same? The banco bano, or is it a bit different?

SPEAKER_01:

Those two vowels are exactly the same between those two words, yes. Very good. Banco bano. That ny you will see in words like manana hasta manana. See you tomorrow. Maniana is tomorrow. That nya is written with an N and a squiggly line above it, which we call the tilde. So Maniana Nino Boy Nina Girl. Those are all those that ny. So bano is B A N with the squiggly line above it. Oh. Now let's say we're in El Mercado, in the market. Cuanto cuesta how much does it cost? And if you ask in Spanish, chances are they're gonna answer in Spanish, and so it's really good if you understand their answer, meaning we gotta learn some numbers, right? Yeah, numbers. We all I think most of us know I mean my grandkids my young grandkids know how to count in Spanish, but let's go to ten and then see what we do afterwards. Uno dos three quatro cinco six and then let's count by tens after that veinte twenty trenta thirty quarenta forty cinquenta fifty sixty seventy ochenta eighty noventa ninety like C I E N like century hundred.

SPEAKER_00:

Yeah que ora is he's pointing to his watch, everyone.

SPEAKER_01:

Yeah que ora is what time is it? Literally what hour is it, which is how we say it in most romance languages. And you the the answer you'll get is son las. It is once uh let's say siete i meinte. We know siete is seven, e is and veinte is twenty, put that together. What time is it? 7 20. So that's just a rudimentary introduction to time.

SPEAKER_02:

Yeah. So they put the and anything else, guys?

SPEAKER_01:

That's nice. That's right. It is seven and twenty. Okay. It is seven and twenty. Donde está? Let's go back to a a couple more things that would be necessary for travelers. Donde está la farmacia? Airport. Donde está el aeropuerto. Aeropuerto. Actually, five syllables in that. But it doesn't sound that way when we say it because we just kind of run it all together. Donde está el aeropuerto.

SPEAKER_02:

Okay, what about um police stations? Sometimes uh you need the help of the police if you're traveling in a uh if it happens to be a third world country or something.

SPEAKER_01:

Yeah. Donde está la policial. Polisia. Or if you wanted to say call the police. Yame. Yame la policía. Nice. Yame la policía. Call the police. You may recognize the yam from me yamo.

SPEAKER_00:

Right. Call myself.

SPEAKER_01:

I call myself. So yame is the uh what we call the formal command. Yame la policía. And if you wanted to just call for help, you'd say ayuda, ayuda. Like a car horn. Ayuda. Ah, that's hilarious.

SPEAKER_02:

That might be where we got it. Think about it.

SPEAKER_01:

I will I will not be able to hear that kind of car horn again without remembering you saying that. We speak Spanish. The car speaks Spanish.

SPEAKER_00:

I liked your in our previous episode, better hope. It's just one change in letter hope. This one's a little more. So now we have to remember Rory's horn.

SPEAKER_01:

Yeah, that's right. And in Portuguese, if you remember Portuguese, it's Ayuda. Almost the same thing. That's all right. Thank you, Rory. Ayuda. I'm here for you.

SPEAKER_03:

Ayuda, married to Rory.

SPEAKER_01:

Yes, yes.

SPEAKER_00:

You could say where's the hotel?

SPEAKER_01:

No. Donde está el hospital, hospital, train station. I'm lost. Oh, that's easy. Station of train. Estoy perdido. I'm lost. Estoy perdido. Now, perdido is an adjective meaning lost, but because I am of the male variety, I put an O on the end. Perdido, masculine. So what how would you say feminine?

SPEAKER_00:

Perdida.

SPEAKER_01:

Estoy perdida. Yeah. I'm lost. Estoy perdida. Estoy perdido. Ayuda. Oh, maybe uh in a restaurant adding asking for the check. I think we've done that in most of the others. Yeah, so we're back in the restaurant. We've had our cafe con leche, etc. Maybe helado. La cuenta por favor.

SPEAKER_03:

Okay.

SPEAKER_01:

La cuenta por favor. And what cuenta mean? The account. Okay. Now what so if you go into the bank and you say mi cuenta, that would mean my account. Okay.

SPEAKER_02:

Now I started learning Spanish from traveling to Honduras, and I never learned the formal of I want or I would like. I was always told yo quiero. So talk a little bit about that difference there.

SPEAKER_01:

Yes. Great question. Yo quiero, like uh years ago, Taco Bell used uh yo quiero taco Bell. Yep. Right? Right. Yeah. So that simply means I want. I of course it's in it's good to know how to say I want, but when you're asking for something, especially ordering in a restaurant, quisiera is so much more polite.

SPEAKER_00:

Right, because you're saying I would like. Exactly. I want is more demanding. I want this. Ram, ram, ram, right? Yeah. It implies that tone versus I would like to.

SPEAKER_02:

Well, but to always finish it with por favor regardless, and it helps.

unknown:

Right.

SPEAKER_01:

That's true. That's true. But like I taught my boys never to say I want or gimme. Right?

SPEAKER_00:

Makes sense.

SPEAKER_01:

Gimme, uh. Yeah. Of course, we do it, people do that all the time. But if if we are uh trying to learn someone else's language, we're a guest of theirs, then I just think it's more uh polite to say quisiera. So the the two don't cancel each other out, Rory, but quisiera is simply more and more polite. It's the better and yo quiero does mean I want uh in every Spanish speaking country. Yeah, okay.

SPEAKER_02:

Yeah, I knew that would be familiar with people or two people and thought it'd be nice to explain why.

SPEAKER_01:

Yeah, we use that. That's a great question. Mm-hmm. Yeah. Okay, guys, I think we're ready to to head to back to Honduras or Yeah, come on, vamos.

SPEAKER_00:

Yeah, we've we have a bucket list of some countries we need to hit up.

SPEAKER_01:

So my goodness. Yeah, Machu Picchu in Peru, breathtaking. So you've been to Peru didn't get to go there. You've been to Peru twice. Wow. Where else in Latin America have you been?

SPEAKER_00:

Brazil, Mexico, of course.

SPEAKER_02:

Yeah, uh Honduras, Brazil, Belize, Costa Rica, Costa Rica.

SPEAKER_00:

I feel like there's one more. Most of our travels have been to Europe.

SPEAKER_01:

So, Alexa, you were you were with him on all of these travels?

SPEAKER_00:

Not all. No, we did some I've been to, and some he's been to, and some we were together.

SPEAKER_02:

Yeah. She was in Costa Rica.

SPEAKER_00:

Oh, and we've been to um Dominican Republic?

SPEAKER_02:

Yes, the DR, but that's they spoke Spanish there. Yeah, it's an island, right?

SPEAKER_01:

Yes, and they still do. Can you believe? Yeah, so I've been to Mexico, Puerto Rico, Dominican Republic, Brazil, uh Portuguese, of course. And I've been to a a couple of the French speaking islands in the Caribbean, yeah. Guadeloupe and uh Martinique, uh, but in South America, Peru, Guatemala, Argentina, and Uruguay. Nice.

SPEAKER_02:

But I'd love to be down there.

SPEAKER_01:

There are still lots of other places in Latin America I'd love to go.

SPEAKER_00:

Yes.

SPEAKER_01:

I'd love to take groups down there with our company.

SPEAKER_00:

And your company is World to the Wise.

SPEAKER_01:

So it's a play on words with Word to the Wise, World to the Wise. Nice. And um you can find all about that at my website, which is davidderham.org. And when you go to that website, you'll see multiple tabs. You'll see more about me and my crazy life, and then there's one for language because I have French and Spanish video-based courses. There is a blog tab, which is all in English, and there's a podcast tab, and there is a tours tab. And so we we lead cultural tours primarily to Europe, but we've also done trips to New Zealand and intend to continue that.

SPEAKER_00:

Yeah, with your friends that rhyme, it's magic.

SPEAKER_01:

With my friends that rhyme?

SPEAKER_00:

Yeah, their names rhyme.

SPEAKER_01:

Neil and Jill White.

SPEAKER_00:

Neil and Jill.

SPEAKER_01:

Come on, man.

SPEAKER_00:

Jill and Neil.

SPEAKER_01:

Oh okay. I suppose you could say that rhymes. Yeah, with the way we say it.

SPEAKER_00:

If I'm writing a song, I'd write it.

SPEAKER_01:

We say Neil. We don't say Neil. That's right. If you're a songwriter, if you're a songwriter, it works. Absolutely. It's almost a perfect rhyme.

SPEAKER_00:

That's what we do. We do, man. All right. Well, we're gonna put all of your fun info in the show notes so y'all can hop down there and check out how to connect with David. And hopefully, this has whet your appetite to learn Spanish, to learn French, certainly. So you can go and dive into his language course that you can do. It's at your own pace as well, right, David? If you want it to be, you said it's a year-long course, but can you also kind of set your own pace with that?

SPEAKER_01:

Well, yeah, it's self-study.

SPEAKER_00:

Yeah, right.

SPEAKER_01:

I mean, sometimes uh homeschoolers take it, and so they're working on a on a school calendar. But for other people, absolutely, it's totally at your own pace. Yeah. Awesome. And as far as socials go, just go to World to the Wise on either Instagram or Facebook, and you'll see language stuff as well as tour stuff.

SPEAKER_00:

Awesome.

SPEAKER_01:

Nice.

SPEAKER_00:

Well, we look forward to connecting with you further there. Yes, and thank you so much for this. Is our wrap-up of the language series for travel. So you have made it.

SPEAKER_01:

I'm gonna miss this. This has been so much fun.

SPEAKER_00:

We have really enjoyed it and have enjoyed having.

SPEAKER_02:

Yeah, it's great catching up with you after a quite a number of years.

SPEAKER_00:

And y'all, David has helped a lot of translations for our music. So when we have done Stephen did a hand washing song, he helped us with and he helped produce some of your vocals in French when we were living in Nashville. Yeah, so he's he is just such a big help with all of that stuff and just multi-talented and amazing. And so it's just fun to be able to connect with you in this way on our podcast.

SPEAKER_02:

Yeah, if you need someone to help you with a recording or your languages, or if you're in the studio, he'll even do that.

SPEAKER_00:

Because he's amazing.

SPEAKER_01:

Well, that's true. In fact, in my previous life, I was a recording artist myself, and when I lived in Europe, I was a French artist and traveled all over the French-speaking world singing in French.

SPEAKER_03:

So Jeff.

SPEAKER_01:

And uh so I I think maybe there's a music tab as well. Yeah, there should be a music tab if anybody is into listening to French. Yeah.

SPEAKER_00:

Okay, well, one of these days I still want to do a French album, so we'll be reach back out.

SPEAKER_01:

That would be awesome. When you're back in Nashville, let's uh let's meet up. Let's do it, man. That'd be awesome. That'd be awesome. De nada, de nada. It's a pleasure.

SPEAKER_00:

Adios.

SPEAKER_01:

Adios, amigos. Adios, amigo, chao. Yeah, get that in.

SPEAKER_00:

We hope we've inspired you this episode.

SPEAKER_02:

So join us next time.

SPEAKER_00:

Please subscribe to, rate, and share our podcast with your friends.

SPEAKER_02:

Or, you know, whomever.

SPEAKER_00:

And please like and follow us on Instagram, YouTube, and Facebook.

SPEAKER_02:

We are also on X and on all social platforms. We are at The Roamies. That's T-H-E. R-O-A-M-I-E-S. And our main hub is our website.

SPEAKER_00:

At www.theromies.com.

SPEAKER_02:

That's right, that's T H E.

SPEAKER_00:

R-O-A-M.com. We'll be there until next time. Yeah, thanks for listening. Bye.